Vegliando sulla parola

Geremia 1:11–12 Poi la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: «Geremia, che cosa vedi?» Io risposi: «Vedo un ramo di mandorlo». E il Signore mi disse: «Hai visto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per mandarla ad effetto».
Efesini 5:1 Siate dunque imitatori di Dio, perché siete figli da lui amati;

C'è qualcosa che si può vedere molto chiaramente in Geremia 1:12 ed è che Dio è vigilante, senza permettere al sonno di adempiere la sua parola, di metterla in atto.

Allo stesso modo, dobbiamo imitarlo e vegliare sulla sua parola per metterla in atto e non dormire nel compimento di essa, ma essere attenti.

La traduzione esatta di “guardare” nell'originale è “essere vigili”, cioè dobbiamo stare attenti alla parola che Dio ci ha dato da mettere in atto.

Anche nel versetto prima del 12 si dice:

Geremia 1:11 Poi la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: «Geremia, che cosa vedi?» Io risposi: «Vedo un ramo di mandorlo».

La parola mandorlo in ebraico è “shaquéd” che deriva dalla radice ebraica “shacad” e significa stare all'erta o affrettarsi, per questo motivo il mandorlo era chiamato il “frettoloso” perché era il primo a fiorire in primavera . E la radice della parola mandorlo è la stessa usata nel versetto seguente per “vegliare” quindi in alcune traduzioni è tradotta “affrettarsi”

Geremia 1:12 E il Signore mi disse: «Hai visto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per mandarla ad effetto».

Cerchiamo di affrettarci ad adempiere la sua parola perché chi lo ama adempie i suoi comandamenti.

Efesini 5:14 poiché tutto ciò che è manifesto, è luce. Per questo è detto:«Risvégliati, o tu che dormi,e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce».
Salmi 40:7–8 Allora ho detto: «Ecco, io vengo! Sta scritto di me nel rotolo del libro. Dio mio, desidero fare la tua volontà, la tua legge è dentro il mio cuore».
Deuteronomio 17:19 Terrà il libro presso di sé e lo leggerà tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere il Signore, il suo Dio, a mettere diligentemente in pratica tutte le parole di questa legge e tutte queste prescrizioni,

H8247שָׁקֵד shaqed — da H8245; il mandorlo (albero o noce; essendo il primo a fiorire): mandorlo (albero)

H8245 שָׁקַד shaqad — una radice primitiva; essere vigile, cioè insonne; quindi stare all'erta (nel bene o nel male): affrettati, rimani, sveglia, veglia (per).

CONDIVIDI QUESTO POST
Etichette
Archivio
Sto vegliando sulla mia parola